fbpx

Что думают Украинские дизайнеры о переходе на латиницу

[vc_row][vc_column][vc_column_text]Сегодня очень много разговоров вокруг возможного перехода с кириллицы на латиницу, социальные сети и новостные сайты пестрят заголовками. Общество разделилось на тех кто за и тех, кто против.

Мы решили узнать, как к этому относятся те, кто имеет дело непосредственно с буквой и шрифтом. Мы узнали у украинских дизайнеров, насколько это важная тема и поддерживают ли они эту реформу. [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_column_text css=”.vc_custom_1493900501007{border-radius: 2px !important;}”]

VikaVita Виктория и Виталина Лопухины

Графические дизайнеры, иллюстраторы, каллиграфы, преподаватели. 

[/vc_column_text][vc_empty_space height=”42px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Мы думаем что Украина не перейдет на латиницу. Инициативу мы не поддерживаем.

Это может привести от лишней работы специалистов, связанных с этой реформой (шрифтовых дизайнеров, лингвистов и т.д) до путаницы поколения школьников, которые латиницу воспринимают как буквы (в основном) английского языка с определенным звучанием. Зачем усложнять всем жизнь на пустом месте искусственной реформой?

Лучше делать кириллицу с “украинской графикой”, благо, многие украинские авторитетные шрифтовые дизайнеры уже занимаются таким. Эта реформа — утопия для недальновидных

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_column_text]TkachevКирилл Ткачев

Дизайнер-график, шрифтовик, иллюстратор, преподаватель.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”42px”][vc_column_text]Я не вижу аргументов в пользу подобной реформы.

Европейцам, по большому счету все равно, будет ли у нас латиница или нет. Украинского языка они все равно не знают, и будем ли мы писать на украинском, используя буквы латиницы или кириллицы абсолютно не важно.

Воспринимать отказ от кириллицы, как способ показать кукиш Москве глупо. Ведь кириллица не является российским изобретением и нам ее никто не навязывал. То что, кириллицей пользуются в России не делает сам алфавит враждебным к нам. Он наш «родной» и мы имеем полное право считать его «своим».

Аргументы о том, что кириллица, дескать, хуже латиницы, разумеется, является глупостью. Нет критериев оценки, позволяющих это доказать или опровергнуть. Для меня как шрифтового дизайнера и каллиграфа, который работает и с кириллицей, и с латиницей, очевиден тот простой факт, что обе системы имеют достоинства и недостатки. Кириллица просто другая, но нам она подходит.

Читайте также:  Скрябин, побєда і паштет: Какое культурное наследие оставил нам Андрей Кузьменко?

Мне нравится работать с кириллицей. Нравится развивать ее, экспериментировать с формами и давать новую жизнь формам старой кириллицы (допетровской эпохи).

Если пофантазировать, то…

Сначала, это привело бы к огромным финансовых затратам (на разработку своеобразной украинской латиницы, разработку новых шрифтов с данными символами, переводом всей литературы на новые условия, переводом всех законов, актов, табличек, вывесок, платежных систем, сайтов, денежных знаков и т.д. и т.п.) Далее на некоторое время мы получим проблему информационного хаоса, связанную с тем, что латиницу мы читаем на порядок хуже и непривычная система не будет восприниматься в текстах длиннее одного абзаца. Потом спустя одно-два поколения мы могли бы привыкнуть к новой системе, если ее изучали с первого класса в школе. Но тут мы пришли бы к новой проблеме: люди новых поколений не смогли бы читать кириллические тексты, то есть оказались полностью отрезанными от наследия минувших столетий, т.к. утратили бы возможность воспринимать не только старинные, но и просто книги пятидесятилетней давности.[/vc_column_text][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_column_text]Kagor

Саша Кагор

Основатель и арт-директор MEAT Agency, со-учредитель и преподаватель в MEAT Studies.[/vc_column_text][vc_empty_space height=”42px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”42px”][vc_column_text]Ближайшие 15 лет, Украина точно не перейдет на латиницу. Украина робкая, она боится кардинальных и уж тем более экспериментальных действий. Тут все любят стабильность

Переход на латиницу будет только в формате точечных проектов, скорее всего, в онлайн режиме.

Когда что-то долгое время застаивается на месте, оно имеет свойство деградировать. Поэтому я за прогресс и какие-то смелые решения. Пусть даже, по здравому смыслу они кажутся сейчас недопустимыми. Но весь бизнес работает именно так (рискует и идет в ва-банк). Для таких маленьких “предприятий”, как Украина это один из самых правильных способов развития.

Я хочу стать одним из винтиков, который поможет запустить эту тему в массы. Например, мы сейчас готовим новую версию сайта для MEAT Agency, и ни украинской, ни русской версии мы даже не планировали. Но на украинской латинице… Why not? Думаю, это будет интересно и круто!

Читайте также:  Стивен Кинг: как стать отличным писателем

Все сетуют на то, что на украинском говорить стыдно. А я думаю, что латинизация может помочь вывести украинский язык в целый тренд. Ведь есть большой шанс, что писать на латинице будет стильно и престижно. Соответственно и в разговор это тоже перекочует. Запустится вирусный эффект. Люди будут считать себя ближе к чему-то мировому, а не к совку. Я бы очень этого хотел.[/vc_column_text][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_column_text]Tarasmakar

 

Тарас Макар

Каллиграф, преподаватель в школе каллиграфии Арт и Я, участник украинских и международных выставок.[/vc_column_text][vc_empty_space height=”42px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Ініціативу не підтримую.

Хоча наша сучасна абетка мені не подобається, я вважаю набагато доцільніше було б змінити і вдосконалити її, ніж переходити на латинку.

Справа в тому, що наш теперішній алфавіт – це гражданка, російський шрифт запроваджений Петром І в 1710.  

Можна було б взяти історичні, правильні форми літер, які є візуально набагато кращими. В цьому напрямку вже багато років працює один з найкращих українських каліграфів Василь Чебаник.

Українська абетка крута тим, що вона ідеально передає звуки мови. Тобто ми пишемо все так само як і чуємо (чого немає ні в англійській, ні в російській на приклад).

Латинська ж абетка не пристосована до української мови і деякі літери (ш, щ, є, ю, я, ї ) доведеться передавати декількома буквами, що призведе до ускладнення як читання так і написання.[/vc_column_text][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_column_text]OlenaMЕлена Мишанська

График-дизайнер, иллюстратор, каллиграф, преподаватель.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”42px”][vc_column_text]Я считаю, что перехода Украины на латиницу не произойдет. Для меня эта идея аналогична введению второго государственного языка — вызывает громкую общественную дискуссию вот уже много лет. В реальности вряд ли это случится. Реакция общества может быть слишком сильной. Ктому же для проведения таких реформ требуется много времени и ресурсов. Мне кажется, это просто одна из резонансных тем, раскачивающих общество.

Читайте также:  Украина представила слоган и эмблему к Евровидению 2017

Я однозначно против. Я считаю более разумным сохранение традиции. Многие ассоциируют кириллицу с «русским миром», но это в корне неправильно. Нужно изучать историю письменности и разобраться с причинно-следственными связями. Альтернативный переходу на латиницу вариант — реформа украинской кириллицы с возвращением к некоторым графемам допетровского периода и доработкой графики проблемных знаков. Параллельно нужно работать с транслитерацией в тех случаях, где она нужна.

Чтобы делать выводы о том, к чему это может привести, достаточно изучить опыт стран, которые перешли на латиницу с кириллицы. Это балканские и некоторые тюркоязычные страны: Казахстан, Узбекистан, Туркменистан. Я бы сказала, что их опыт негативный.  Одновременное использование двух алфавитов приводит к путанице. На Балканах ситуация усложняется политическими противоречиями и межнациональными конфликтами.А это пока что неизбежно, так как русский язык в Украине используется достаточно широко, независимо от нашего отношения к этому. Кардинально ситуация может измениться только через два-три поколения. Ситуация в Украине, как мне кажется, будет похожа на опыт Узбекистана. Новое поколение будет оторвано от целых культурных слоев, так как на кириллице уже издан огромный массив информации. Очевидно, что переиздать это всё практически невозможно. В то же время, старшему поколению очень сложно перестраиваться, и они могут быть просто выброшены на обочину жизни. К примеру, в Узбекистане 30–40 % населения не знает латинской графики, и это за более чем 20 лет проведения реформы. Скорее всего, переход на латиницу может поддержать молодежь в крупных городах, где нет проблем с доступом к информации и многие владеют несколькими иностранными языками. Еще одна проблема — нет единого стандарта транслитерации и адаптации латинских графем к фонетике украинского языка. Потенциально это ящик Пандоры. У нас и так полстраны на суржике говорит, и я даже боюсь представить какое будет разнообразие в письме, когда эти люди перейдут на латиницу.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_separator][vc_empty_space][vc_column_text]А как считаете вы? Напишите в комментариях, поддерживаете ли вы переход на латиницу?[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row]

Поделиться:

Про автора

Издатель Сей-Хай.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: